Digital Eliteboard - Das Digitale Technik Forum

Registriere dich noch heute kostenloses um Mitglied zu werden! Sobald du angemeldet bist, kannst du auf unserer Seite aktiv teilnehmen, indem du deine eigenen Themen und Beiträge erstellst und dich über deinen eigenen Posteingang mit anderen Mitgliedern unterhalten kannst! Zudem bekommst du Zutritt zu Bereiche, welche für Gäste verwehrt bleiben

Support iGO Primo NextGen Android Deutscher Wörter Für TTS+lang Vorschläge und Änderungen Titanic

intermittent ist aber gleich periodisch auftretend.
ich würde als bei 'Zeitweise' bleiben - und nicht 'Wechselnd'
nicht einmal schreiben 'Schließung', ein andermal 'Sperrung' - nur entweder 'Blockiert' - oder 'Gesperrt'
2DN würde ich ausschrieben:=2D Nord ; dann würden weniger nachfragen, was 2DN bedeutet - und nicht DoppelDiN dahinter vermuten :) :)
supscription steht mehr für Unterschrift; IMO besser Karte und Vertreiber Verwalten?

sonst aber alles bestens ;)
 
also mein Freund ich habe geändert; passt es so besser!

intermittent short term closures="Zeitweise Kurzfristige Sperrung"
intermittent="Zeitweise"
Map 2D and 2DN zoom control="Karte 2D und 2D Nord Zoomen Steuerung"
Intermittent closures="Zeitweise Sperrung"
 
Zuletzt bearbeitet:
Du musst dich Anmelden oder Registrieren um den Inhalt der Angebote zu sehen!

Hallo, bin wieder da!
Danke für deine Antwort.
ich habe mein Fehler gefunden. ich muss dieses eingeben das es vom Programm erkant wird.
Beispiell:
\fnOverview angle in 3D Landscape: \fb%s="Übersichtswinkel in 3D"
So, ich habe nun alls in die Slowenische Sprache übersetzt und es funktioniert. Got sei Dank.
Noch mall vielen Dank für deine/eure hervorragende Arbeit.
Mit freundlichen Grüßen
LoDo
 
info; Freunde bitte schreib mir PN nicht auf Mitgliederprofil ich kann viele user kein PN Schicken!!
bei spiel Hallo,
könntest du mir bitte den Link für deine aktualisierte TTS+ lang

bei spel ich kann nicht schicken sonnst denkt ihr ich antworte nicht!
user, turksib
 
Hallo Freunde, Bitte kommen wir wieder zum Tages Ordnung Language man o man bin Zeit 4 Tage immer auf der Suche die Wörter zum Übersetzen Voll beschäftigt, na ja fast geschafft bald gibt es von mir wie immer.

für alle Haut Skin TTS und lang Titanic.
 
Ja mein Freund, ich habe speziell für aktuellen alle skin,s lang DE Übersetzt! 99.9 % Fertig.
Und dazu Zusätzlich sehr viele Wörter korrigiert! Und Geändert!
Und TTS Fehlende Wörter hinzugefügt und auch manche Wörter korrigiert! TTS kein problem. ist ok


Bald werde ich veröffentlichen.
Du musst dich Anmelden oder Registrieren um diesen link zusehen!

Titanic lang + TTS voice
Du musst dich Anmelden oder Registrieren um diesen link zusehen!

Du musst dich Anmelden oder Registrieren um diesen link zusehen!
 
Zuletzt bearbeitet:
Hallo,

Bin neu hier. Falls ich was falsch mache, einfach meckern! ;)

Vielen Dank an Titanic52 für seine tolle Arbeit und an alle, die ihn dabei unterstützt haben. Mir ist noch was aufgefallen, weiß aber nicht, ob man das ändern kann.

Hier mal ein Screenshot:

Du musst dich Anmelden oder Registrieren um diesen link zusehen!
 
danke für die info!!! aber mit welche skin paket ist es ?? ist es meine lang? Lang_German_Titanic_NextGen
das ich ändern kann.
 
Habe iGO_Israel_Gift_9.18.27.658108 und deine lang.zip installiert. Woran kann ich den Skin erkennen?

Bin mir aber nicht sicher, ob ich verschiedene Dateien vermischt habe und nur die .apk installiert habe.

Habe gerade nochmal igo_world probiert. Da habe ich den Menüpunkt gar nicht. Es hat sich wohl etwas altes eingeschlichen. Also keine Panik!
Weitermachen und ignorieren. ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Der Menüpunkt ist schon o.k. bei "iGO_Israel_Gift_9.18.27.658108".
Er dient ja zum ändern/bearbeiten der Profile, und wird in "Benutzerprofile" als "Standardprofil" und nicht als "Default profil" angezeigt.
Wenn keine Veränderungen an der ursprünglichen Version gemacht wurden.
 
Ja, du hast Recht. Ich habe Israel_Gift neu installiert und jetzt stimmt alles. Wie vermutet, hat sich da im Kopierwahn etwas falsches mit reingemogelt. SORRY für den Stress!

Jetzt noch was anderes. Im Menü 'Töne' stehen die Punkte:

'Straßennamen im Muttersprachengeb. ausspr.' und
'Straßennamen im auslän. Sprachgeb. ausspr.'

Ich nehme an es handelt sich um das Sprachgebiet.
Würde sich da eventuell auch

'Straßennamen im Inland aussprechen' und
'Straßennamen im Ausland aussprechen' anbieten???
 
Zurück
Oben