Aktuelles
Digital Eliteboard - Das Digitale Technik Forum

Registriere dich noch heute kostenlos, um Mitglied zu werden! Sobald du angemeldet bist, kannst du auf unserer Seite aktiv teilnehmen, indem du deine eigenen Themen und Beiträge erstellst und dich über deinen eigenen Posteingang mit anderen Mitgliedern unterhalten kannst! Zudem bekommst du Zutritt zu Bereichen, welche für Gäste verwehrt bleiben

Registriere dich noch heute kostenlos, um Mitglied zu werden! Sobald du angemeldet bist, kannst du auf unserer Seite aktiv teilnehmen, indem du deine eigenen Themen und Beiträge erstellst und dich über deinen eigenen Posteingang mit anderen Mitgliedern unterhalten kannst! Zudem bekommst du Zutritt zu Bereichen, welche für Gäste verwehrt bleiben

Support Diskussionsthread Teil 2 - iGo Primo NextGen Android

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
So nun mal was anderes besteht bei igo nextgen die Möglichkeit sich den TMC Sender mit Namen im Navigation Bild anzeigen zulassen bei igo Primo war das Möglich,zur Zeit muss ich immer ins Menü wo die Verkehrsmeldungen angezeigt werden,dort sehe ich Frequenz ,Name und ob TMC pro ist,gibt es so eine ux Datei musste ja bei igo nextgen Android/win CE gleich sein ,vielleicht habe ich auch was über sehen und es gibt das schon wäre dankbar ist ein kleines nützliches Etwas
Danke D8013
 
@D8013: jetzt schreibst wieder über ein Skin, ein grafisches Interface ;)
Diese TMC-Spielereien bei iGO-Primo basiert auf eine Skin-Erweiterung und diese UX wurde damals von deutschen Skiner erschaffen, ist also kein Standard.

Wenn du also in NG nun auch noch den online-Servernamen angezeigt bekommst, der die Verkehrsdaten übermittelt, dann schreibe auch dazu, welchen Skin du nutzt. In dem von Pongo bekomme ich lediglich die Ereignis-Information/Details angezeigt.

Außerdem sind TMC-Daten in WinCE-Versionen wieder eine andere Geschichte als die online Verkehrsdaten unter Android. Das Modul/der Baustein dazu muß erst noch erfunden werden ;)

Nachtrag:
Skin entstammt übrigens aus dem technik-englisch, aber das hatten die meisten nicht in der Schule, deswegen weis es auch google nicht.

Also völlig daneben, hier darüber zu diskutieren, was im Menü von Titanic besser passt. Er hätte also auch Pelle schreiben können :)
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ich habe ja vor Uhrzeiten selbst - damals noch für Primo 2.0 unter WinCE eine Deutsche Lang- und Voice-Datei erstellt und zur Verfügung gestellt. Ich kenne also die Arbeit die dahintersteckt ;)

Ich kann gut beide Seiten verstehen, aber man muss eines auch einmal anmerken: Wie viele deutsche Übersetzungen für Primo oder Primo NG gibt es? Ich kenne eigentlich nur die von Titanic52! Verzeihung, falls ich eine nicht gefunden habe ;)

Als ich jetzt vor einem halben Jahr wieder begonnen habe, mich mit der neuen Generation iGO zu beschäftigen, habe ich seine v12 damals gefunden und sie teilweise als Grundlage für meine eigenen Wünsche angepasst und mit meiner alten 2.0 Version vermischt. Falls ich zufrieden bin, dann kann ich sie gerne teilen. ;)

Ja man sieht das Titanic52 eine andere Muttersprache hat und die Interpretationen manchmal zum Schmunzeln anregen, aber was solls ;)
Andererseits muss man aber auch mit Kritik umgehen können, wenn man etwas mit der Öffentlichkeit teilt. Bitte nicht alles was geschrieben wird, immer ganz ernst nehemen. Kommunikation bedeutet auch Ko-Operation zwischen den Partnern und da kann leicht etwas missverstanden werden, das erst durch eine längere Kommunikation aufgeklärt werden kann. In diesen Situationen hilft dann eine persönliche Nachticht und ist effektiver als eine offene Diskussion.

Es wäre jetzt schade, wenn Titanic52 nichts mehr für uns tut und uns mit seiner Arbeit bereichert.

... und ja, manche englischen Worte kann man nicht übersetzten, ohne den Sinn dahinter nicht zu verlieren.
'Handy' ist eigentlich eine deutsche Wortfindung, denn im anglikanischen Sprachgebrauch wird das Handy als 'mobile' oder 'mobile phone' verwendet ;)
Auch sind die deutschen Übersetzungen manchmal zu lange für den verfügbaren, anzuzeigenden Platz. Da muss man dann auch Kreativ werden...
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich bin die letzte, die die Arbeit von Titanic anzweifelt.

Es geht auch nicht darum, ob calipoint etwas versteht oder nicht, es geht nur darum, das ein offensichtlicher Fehler geändert werden soll(te).

Ob etwas Wörtlich oder nicht zu übersetzen ist, ist zweitrangig. Ich muss z.B. in unserer Firma Leuten erklären, was meinen die mit "Haut" beim Handy.

Die Leute von außen lesen das und denken, was, wie, wo? Ob WIR das alles verstehen ist doch völlig egal, von euch "Titelträgern" wird es erwartet, aber der User der hier liest, lacht sich schlapp. Ein Wort wo falsch übersetzt wurde, und es starten hier Sinnlose Posts, anstatt zu überlegen, wie machen WIR Nextgen besser, bzw. wie helfen wir Titanic dabei.

Schon alleine, als der User Koboltzz etwas anmerkte, war erst mal allgemeines ablehnen und gemeckere an der Reihe. Als er dann mitteilte, was falsch ist, war plötzlich alles nicht so gemeint...Heuchler. Lasst das doch einfach. Ich bin froh, wenn Mir einer hilft bzw. wenn allen geholfen wird.

Wenn wir alle Titanic helfen, die Übersetzungen in Deutsch zu verbessern, anstatt uns gegenseitig versuchen zu erziehen, lernt Titanic am meisten und braucht uns am Ende gar nicht mehr.
 
Manche können es aber auch nicht. Titanic, Du bist immer gleich eingeschnappt, obwohl andere auch Recht haben. Ich will gar nicht Recht haben, aber wenn du sagtst, wer helfen kann, soll helfen, dann darfst du aber nicht beleidigt sein, wenn einer Hilft.
Auch wenn die Boardpolizei wieder alles löscht, Skin = Erscheinungsbild, das Aussehen. Wenn schon übersetzen, dann Richtig.

bin nicht beleidigt oder eingeschnappt, ich schreibe mall so wir sind erwachsene leute,hier geht es nicht darum wer Recht hat oder wer ist besser oder oder, es geht immer darum, es ist sehr viel Arbeit glaubt mir ich sitze Stunden lang vor Computer es ist sehr nervlich, weil englische Wörter nicht Passen, oder sonstigen Fremdwörtern.
weil von Skinner sind die viele Wörther einfach falsch geschrieben oder total falsch formuliert, die Wörther kann man schlecht übersetzen, und so weiter hoffentlich ihr versteht mich!
wer immer helfen kann und meine Meinung, ich denke viele würden mir helfen ich nehme jede Hilfe an. Also jeder Hilfe ist willkommen. Und wenn ich etwas Schreibe nicht sofort immer gleich eingeschnappt, oder beleidigt sein es geht nur um die Wörter.
Und in Türkisch Übersetzung heißt ist Skin : Cilt: wenn ich von türkisch aus gehe übersetze dann heißt es in Deutsch: Haut:
die Wörter, wenn ich übersetze ich mache von türkisch deutsch oder umgekehrt deutsch türkisch. aber lang und TTS stimme sprache ich benutze Deutsch.
und wir bleiben bei der Sache ok, ich habe von TTS und lang viele Wörter geändert. weil es soll ja besser werden das ist unsere Ziel.
bei spiel Wörter, jetzt kann ich nicht alle hier schreiben nächste Aktualisierung wird ihr selber feststellen.
Und ich danke an alle.

Nachtrag!
kann jemand diese wort übersetzen in deutsch ich habe schon lange übersetzt also wieder ein wort schrott!

Console="
 
Zuletzt bearbeitet:
Skin - Haut - Pelle - Erscheinungsbild : ihr habt Sorgen :(

gib doch mal Matrize in google ein und lass es auf englisch übersetzen......
muß man automatisch zu dem Schluß kommen, dass man(n) sich 'Begriff-Worte' letztlich eigensinnig übersetzen kann, wie jeder beliebt ;)

Noch dreimal hin und her und wir haben das Sommerloch überbrückt *LOL*
 
Da liegt der Fehler. Google Translator..der schlechteste Übersetzer (außer mein Ex-Mann und meine Oma). Und das hin und her übersetzen von English ins Türkische und zurück ins Deutsche muss ja in die Hose gehen...

So, TMC Sender mit Namen im Navigation Bild anzeigen, braucht man das wirklich? Lenkt doch nur ab beim fahren.

Das sind dann die Fahrer, wenn du hinter ihnen fährst, sieht man, hängt der Kopf von denen samt Oberkörper nach Rechts, weil sie dauernd auf ihr Navi im Auto schauen oder auf ihr Handy, anstatt gerade der Straße zu folgen.

Und wenn du dann freundlich Hupst, wollen sie noch was raus.
 
Nachtrag!
kann jemand diese wort übersetzen in deutsch ich habe schon lange übersetzt also wieder ein wort schrott!

Console="
ich rege mich ja auch immer auf, wenn im TV von einem 'battle' statt von einem Wettstreit gesprochen wird.
Dennoch muß auch ein @Titanic52 mal sich Gedanken machen, in welchem Zusammenhang das Wort steht und ob es nicht besser ist, der allgemeinen Verständlichkeit ein engl. Wort einfach wörtlich ins deutsche Menü zu übernehmen. Denn unter Konsole verstehe ich eben auch Board=Eingabegerät im Zusammenhang mit Computer. Ein Atari/C64/C128 waren ja bekanntlich die Konsolen-PC, wenn ich mich noch recht erinnere.

IMO braucht das jemand den Leuten in seiner Firma auch nicht lange erklären, denn dann hätten viele die Zeit verschlafen ;)

Anders ist es aber bei einer VOICE-Datei. Hier können (mir schon aufgefallen) eindeutig deutsche Worte in der Ansage schwer verständlich sein. Aber da erzähle ich dir ja nix neues ;)
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
hallo ich suche nun schon einige tage nach einer Anleitung wie ich die Skins oder die Dateien im UX Ordner Installiere und nutzen kann.
Aber ich finde nichts. Ich habe die iGO_9.18.27.705829 . Kann mal jemand einen Tip geben? Danke
 
immer den kompletten Ordner ux/ eines Skin-Paketes austauschen. am besten den alten Ordner vorher editieren/umbenennen (z.B.: default_ux), so kann man jederzeit wieder durch Ordner editieren auf alten/anderen ux-Ordner zugreifen
 
ähmmmmmmm verstehe ich das jetzt richtig......im content einen Ordner mit namen skin erstellen, da den inhalt des ux rein, dann igo neu starten.....oder vorher noch save lösche? wo finde ich dann die verschiedenen Skin?
40 jahre jünger wäre:( es wahrscheinlich einfacher
 
nein! der ux-(Skin)-Ordner ist immer auf der Hauptebene eines sogenannten Data-Ordner, in deinem Fall:
iGO_World/ux/all*.zip

Ich habe beim wechsel eines Skin bis dato nie den Save-Ordner gelöscht, denn dann wären alles meine Grundeinstellungen ja auch weg.
 
Nö. Im Haupt-Ordner liegt ein Ordner Namens UX. Diesen kopierst du auf dein PC und löscht nun den Inhalt von der Originaldatei. Dort fügst du nun eine andere UX ein.

Im Ordner Content liegt der Skin Ordner, dort kopierst du den neuen Skin rein.

Skins findet man in Frankfurt am Südbahnhof, in Hamburg an der Aussenalster und in Stadelheim im Knast.:D:D:D

Oder wenn du Link ist nicht mehr aktiv. klickst.

Ich würde aber nicht alle möglichen UX Ordner mit dem Nextgen mischen, das verträgt sich nicht so...
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
nein! der ux-(Skin)-Ordner ist immer auf der Hauptebene eines sogenannten Data-Ordner, in deinem Fall:
iGO_World/ux/all*.zip

Ich habe beim wechsel eines Skin bis dato nie den Save-Ordner gelöscht, denn dann wären alles meine Grundeinstellungen ja auch weg.

ich danke dir das war es.....habe viel zu Umständlich gedacht
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben