@Mark099; das ist doch das, was ich vermitteln möchte. in den +3800 Zeilen steckt vieles, dass garnicht für Deutschland gilt/zu tragen kommt. Außerdem ist Titanic´s Projekt nicht nur für Pongo.
Ich bin nach wie vor der Meinung, dass nicht plötzlich etwas auf die schnelle für jeden Geschmack "eingedeutscht" wird, das soll sich jeder selber gestalten, wie du ja auch schreibst.
Bis dato ist aber kaum einer auf die Idee gekommen - zumindest nicht hier öffentlich - die Zeilen aus Post #33 Sinngemäß in deutsch übersetzt vorzuschlagen.
wie z.B.: Your selected parking lot has become full.=
mein Vorschlag: "Ihr ausgewählter Parkplatz ist im Moment (voll?) belegt."
Ein Vorschlag, kann
@Titanic nehmen oder es lassen, wie ihm beliebt
oder:
You have entered....
mein Vorschlag, je nach Zusammenhang:
----------------------------------------------
Sie gaben ein (? wird eine Eingabe bestätigt?)
oder ist es eine Vorgabe:
Geben Sie ein.......
Ich kann es nicht sagen, denn ich bin kein TTS-Fan außer zur Navigation, und selbst da ist mir das noch nicht untergekommen. Vermutlich nur bei VR, dass ich nur zu 'Spielzwecke' nutze und nicht auf detaillierte Aussage achte.